Buscar en este blog

jueves, 25 de diciembre de 2014

PACA NOKT'

 
 
Dicen que "Noche de Paz", el villancico que escribiera un austríaco en el año 1818 es la canción más traducida en el mundo, concretamente a más de 300 lenguas y, como no podría ser menos, cuenta también con su traducción al idioma internacional esperanto. Te la presentamos cantada por esperantistas mexicanos en este vínculo
 
La traducción es "Paca Nokt' ", ya sabéis que para poesía o canciones se permite elidir el final "o" de los sustantivos, en realidad sería "Paca Nokto", pero en una canción puede decirse "Paca Nokt' ".  No hay ni que recordar que la el sonido "c" en esperanto se pronuncia /ts/, no vayas a decir "paka nokt'", sino "pátsa nokt".
 
¿Quieres ver otra versión de la canción?  Abre esta conexión y podrás ver cómo cantan el villancico, bueno sólo su comienzo, dos jóvenes esperantistas de Cantón (China).

martes, 23 de diciembre de 2014

KRISTNASKA TEMPO


Kristnaska tempo... es tiempo de Navidad y aunque éste sea un blog para comentar cuestiones sobre el aprendizaje de la lengua internacional esperanto, no podemos olvidar que muchos están de vacaciones y todos estamos en días de fiesta.  Así que en estos días a ver si podemos colgar informaciones, videos, dibujos, fotos... que muestren cómo se viven estos días en todo el mundo, que por algo tenemos el mejor de los instrumentos para poder viajar, conocer y relacionarnos con gentes de los cinco continentes.  Aquí va un video sobre "Patro Kristnasko", que bien podría traducirse como Papá Noel, tiene subtítulos, así que podemos ir leyéndolo mientras lo oímos.

https://www.youtube.com/watch?v=Cue7M9_GHNQ


Salutojn kaj Feliĉan Kristnaskon !

lunes, 22 de diciembre de 2014

¿Aprender esperanto o latín?

Del blog de Ramón Morales Castel

Cosas de idiomas: ¿aprender esperanto o latín?

Heineken España_Esperanto. 
En una conversación informal me preguntaron qué pensaba sobre el esperanto y el latín: ¿cuál sería más conveniente estudiar? Yo dije: depende del propósito. Las personas que estudian latín generalmente lo hacen para tener acceso a textos clásicos de la literatura greco-romana. O son personas que estudian carrera de Letras o de Leyes, y necesitan comprender el significado y el contexto de las expresiones en latín que utilizamos hoy. “Utilizamos” hoy es algo relativo, porque en realidad son muy pocas personas las que todavía dicen algo en latín.
Yo creo que hacemos demasiado énfasis en el latín y eso nos impide ver los contras de hablar latín. Sí, tenemos términos científicos en latín, como los nombres oficiales de las especies vivas, pero esto es un uso del latín reservado a un grupo mundial muy reducido de científicos y profesionales universitarios. ¿Quién en la calle conoce el nombre científico de las especies animales o vegetales, o el nombre de las falacias lógicas, o los términos legales utilizados en jurisprudencia? Yo he conocido algunas personas que estudiaron latín sólo para poder leer textos clásicos romanos en su idioma original.
La respuesta entonces ... (seguir leyendo)

lunes, 15 de diciembre de 2014

ESPERANTISTA FESTO EN SEVILO - LA 13an DE DECEMBRO




Buen ambiente, muchas risas y unos momentos muy agradables.  Nos reunimos 25 personas, casi todos sevillanos, pero también vinieron esperantistas de Málaga y de Córdoba.  La mayoría no nos conocíamos, había alumnos del curso que Rafael Mateos imparte en la Biblioteca Pública Infanta Elena, en dos turnos –mañana y tarde-.  Había gente que está aprendiendo la lengua internacional en el curso que Antonio Rodríguez imparte en el Centro Cívico de La Casa de las Sirenas.  Había antiguos esperantistas sevillanos que lo aprendieron en los años ’70 y ’80… como digo no nos conocíamos la mayoría, sin embargo  ya hemos quedado para seguir adelante en la difusión del esperanto en Sevilla.
Rafael Mateos se marcha en enero a Siberia, donde le espera un nuevo curso de la lengua internacional, así que a primeros de año vendrá un esperantista francés que estará en Sevilla durante 3 meses y el cual esperamos que nos sirva de profesor durante ese tiempo.  Y mientras tanto, por supuesto seguirán los cursos en la Biblioteca Pública y en La Casa de las Sirenas.  Nuestro objetivo: que el esperanto se enraíce en Sevilla.  Ya tenemos página en Fejsbuko (hay quien lo conoce también como Facebook), así que quien quiera colaborar puede contactar con los esperantistas sevillanos bien por medio de este blog o por medio de la página https://www.facebook.com/groups/esperanto.sevilla/, nuestro objetivo es que cada día seamos más y que nuestro grupo se oficialice en torno a la Biblioteca Pública Infanta Elena, donde podemos contar con una sede estable.
Gracias a todos los que hicieron posible una gran tarde, esperamos que momentos así se repitan más veces y seguimos invitando a los que hablan o sienten simpatía por la lengua internacional para que se animen a colaborar con la difusión del esperanto.

viernes, 12 de diciembre de 2014

CIEN AÑOS DE PLATERO Y YO - CENT JAROJ DA PLATERO KAJ MI


 
 
 
El libro PLATERO Y YO, que no olvidemos que lleva como subtítulo "elegía andaluza", cumple hoy 100 años.  PLATERO es un clásico de la literatura española del siglo XX y su autor, el onubense Juan Ramón Jiménez, fue premio nobel de literatura en el año 1956. Se trata de su obra más universal, traducida hasta hoy a casi 40 lenguas.
¿Y en esperanto también?  ¡Por supuesto!  Cuando el año 1984 se creó la Asociación Andaluza de Esperanto uno de sus primeros objetivos fue traducir las obras más importantes de la literatura andaluza a la lengua internacional y la primera de ellas tenía que ser PLATERO Y YO.  De las tareas de traducción se encargó Miguel Gutiérrez Adúriz, esperantista español, miembro de la Academia de Esperanto y muy conocido en todo el mundo esperantista por sus obras originales y traducciones.  El trabajo duró varios años, pero por fin en 2009 y en el marco del congreso español que reunía a los hablantes de esperanto y que en aquel año se celebró en Málaga, la Asociación Andaluza de Esperanto presentó la traducción al idioma internacional de Platero y yo, que desde entonces también puede leerse como PLATERO KAJ MI.
Y por si quieres leer el comienzo de esta inmortal obra en esperanto, aquí lo tienes:
Platero estas eta, vila, milda; ekstere tiel mola, ke ĝi ŝajnas tute kotona, senosta. Nur la spegulaj gagatoj de ĝiaj okuloj duras kiel du skaraboj el nigra kristalo…
 
 

lunes, 8 de diciembre de 2014

COMIDA ESPERANTISTA EN SEVILLA EL PRÓXIMO 13 DICIEMBRE

 
 
Los esperantistas en todo el mundo suelen recordar la figura del autor de la lengua internacional, el Dr. Zamenhof, reuniéndose alrededor del 15 de diciembre.  Este año la Asociación Andaluza de Esperanto, en colaboración con los esperantistas sevillanos, ha decidido organizar una pequeña reunión en Sevilla el día 13 de diciembre y no sólo para recordar al autor de la lengua esperanto, sino también, y principalmente, para que los esperantistas de la ciudad, los que ya lo eran desde hace años y aquellos que lo están aprendiendo ahora, se relacionen, se conozcan y claro está, para pasar un buen rato charlando y comiendo.
Por eso invitamos a todos los esperantistas a esta pequeña fiesta.  Hemos quedado en las puertas de la Biblioteca Pública Infanta Elena de Sevilla,  Paseo de las Delicias, junto al Lope de Vega, a las 14:00 horas del próximo sábado día 13 de diciembre.  De allí iremos al restaurante Pomodoro, que se encuentra en la calle San Fernando nº 23, frente a la Universidad, donde más o menos estaremos a partir de las 14:20 horas.
¿Qué hemos planeado hacer?  Básicamente pasar un buen rato con una excusa muy buena: el esperanto. Y por supuesto comer, beber, charlar, reir y pasarlo lo mejor posible.  Si te gusta la idea, apúntante en https://www.facebook.com/events/1502903193312434/?ref_newsfeed_story_type=regular   Pulsa en esa página el botón “Asistiré”.  En caso de que no funcione bien el enlace puedes ponerte en contacto con la Asociación Andaluza de Esperanto a través de la dirección electrónica esperanto14 arroba ono punto com.  Ya sabes, sustituye arroba por @ y punto por .
Naturalmente que puedes pasarte por allí  sin avisar antes, pero es bueno saber cuántos vamos a ir, para organizar un poco mejor la comida.  Como los organizadores han pensado en todo, también en el precio… que las economías no están muy boyantes, el precio de la comida oscilará entre los 6 y los 10 euros (asequible, ¿No?), naturalmente dependerá de lo que comas y bebas.  Se trata de una pizzería, pero también hay ensaladas y más tipos de comida.
Bueno, pues invitados quedan todos los que quieran pasar un buen rato charlando y practicando la lengua internacional.  Os esperamos.

Asociación Andaluza de Esperanto

jueves, 4 de diciembre de 2014

PASPORTA SERVO AHORA EN LA RED





Pasporta Servo, que si lo traducimos al castellano sería algo así como servicio de pasaporte, es una red mundial de personas hablantes de esperanto, dispuestas a aceptar en sus casas a otros esperantistas que visiten esporádicamente sus ciudades.  La idea se propuso en el año 1966, pero no fue hasta el año 1974 cuando TEJO, la asociación internacional juvenil esperantista, editó la primera lista.  La idea, como ya se ha dicho antes, es permitir alojarse o recibir en sus casas a otros miembros de la lista de forma gratuita, normalmente durante uno o dos días.  Cada anfitrión publica sus condiciones, por ejemplo “no fumadores”, “máximo 2 personas”, “se puede estar más de dos días”, etc.  El alojamiento es gratuito y el único requisito es que el invitado hable el idioma esperanto, ya que tanto la lista como la comunicación entre los participantes se hace en el idioma internacional. 
Cada año la lista de personas ha ido aumentando, así en el año 2010 el número total de direcciones era de 1450 en 91 países.  Pero claro, lo que hasta hace poco aparecía en forma de libro ahora ha pasado a publicarse de manera digital.    Te invitamos a que visites esta página http://www.pasportaservo.org/ y a que introduzcas el nombre de una ciudad o de un país, eso sí… hazlo en esperanto:  Madrido, Berlino, Moskvo, Novjorko, Hispanio, Italio, Japanio…  y verás qué modo más interesante de viajar por el mundo sin que la lengua sea un problema.