Buscar en este blog

jueves, 27 de abril de 2017

A la ciencia le falta el esperanto

Interesante artículo en TECNOXPLORA sobre lo que dificulta la ciencia el uso de cualquier idioma irregular:
http://www.tecnoxplora.com/ciencia/divulgacion/cien-anos-muerte-padre-esperanto-cuando-ciencia-estuvo-punto-traducirse_2017042158f9d0f60cf2461b6de030d9.html

Cien años de la muerte del padre del Esperanto: cuando la ciencia estuvo a punto de traducirse

La ciencia es sobre todo conversación, por eso resulta triste que hoy en día una gran parte de nuestros esfuerzos científicos se pierdan por el idioma en el que se publican. Es algo a lo que estamos resignados... pero no siempre fue así.
Conferencia Internacional de Esperanto | Agencias
Leer más.

Obra teatral en Valencia con el esperanto como base

Por medio de eldiario.es nos llega la obra "Els esperantistes" (en valenciano) con el idioma esperanto como centro de la trama:

http://www.eldiario.es/cv/culturamakma/esperanto-unido_6_637346262.html


Lo que el esperanto ha unido…

Teatre Micalet acoge la obra de Paco Zarzoso 'Els esperantistes' que protagonizan Josep Manel Casany, Ferran Gadea y Cristina García
Escena de 'Els Esperantistes'
El Teatre Micalet acoge el 26 de abril el estreno absoluto de 'Els Esperantistes', ...

jueves, 6 de abril de 2017

Comparativa de facilidad Inglés - Esperanto

En la web http://www.sat-amikaro.org/article347.html encontramos una buena y documentada comparativa cuya traducción es:

Comparativa de características del inglés y el esperanto
CARACTERÍSTICA INGLÉS ESPERANTO
Alfabeto no fonético (46 fonemas, 20 vocales) fonético con 28 letras
Pronunciación caótica, imprecisa, imposible estandarizar cada letra pronunciada siempre representa el mismo sonido
Acento indefinible, determinado por el uso; No se puede establecer ninguna norma siempre en la penúltima sílaba
Verbos irregulares 283 ninguno
Conjugación: - raíz variable invariable
Identificación de la función gramatical confuso, muchas relaciones gramaticales no son expresadas clara e inmediata
Sintaxis rígida, orden fijo de las palabras muy adaptable
Derivación de palabras (1) posibilidades limitadas: 5% amplias posibilidades: 17%
Índice de aglutinación * (1) 0,3 1
Modismos innumerable prácticamente inexistente
Homónimos (2) muy numeroso prácticamente inexistente
Polisemia (2) (3) muy común (1) * raro
Vocabulario necesario para entender un texto ordinario (4) para 80-90%: 2000 palabras, para el 99%: 7000 palabras ** 500 palabras + 50 elementos gramaticales, 2000 palabras
Tiempo necesario para alcanzar un nivel equivalente al nivel A (5) 1500 horas para un hablante francés 150 horas para un hablante francés
(1) "Lingvistikaj aspektoj de Esperanto", Dr John C. Wells; profesor catedrático de fonética inglesa en la University College de Londres.
(2) Dos o varias palabras son homónimas si coinciden en su forma escrita u oral pero tienen diferentes orígenes; una palabra es polisémica si tiene varios significados pero un único origen. 
(3) Edward Thorndike, famoso profesor y pedagogo americano.
(4) "Fortoj de l’vivo", Vilho Setälä, lingüista finés.
(5) Dr Helmar Frank, director del Institut für Kybernetik (Instituto de Cibernética) en la Universidad de Paderborn, Alemania.

* 21 120 diferentes significados para las 850 palabras del vocabulario básico.
** Frecuencia de consultas al diccionario : una palabra desconocida por cada cien.


Con este documento se puede probar la mentira socialmente aceptada de que el inglés es fácil, aunque la práctica haya demostrado que tras 10 años de estudio obligado del inglés en las escuelas casi nadie lo aprende.

Ĝis la revido!