Buscar en este blog

martes, 11 de noviembre de 2014

UNA NUEVA OBRA DE SÉNECA TRADUCIDA AL ESPERANTO - LA MALLONGECO DE LA VIVO / DE BREVITATE VITAE

 
La editorial Fonto de Brasil acaba de publicar Mallongeco de la Vivo,  la traducción al esperanto de la obra de Séneca “De Brevitate Vitae”.  La edición es bilingüe latín/esperanto y su traductor es Gerrit Beverling, el más reconocido intérprete de obras clásicas en lengua esperanto.  Entre las obras más importantes de este traductor belga se encuentran varias antologías de literatura latina, no siendo ésta la primera obra del filósofo cordobés con la que Gerrit Beverling se atreve, en tanto que ya antes vieron la luz obras como Oktavia, Pri feliĉa vivado o Konsolo al sia patrino Helvia.
Un escritor belga traduce a un autor latino, lo publica una editorial brasileña y se puede leer por personas de todo el mundo en una lengua internacional ¿Habría pensado el joven Séneca alguna vez en una difusión semejante?

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario