La editorial Fonto de Brasil acaba de publicar Mallongeco de la Vivo, la traducción al esperanto de la obra de
Séneca “De Brevitate Vitae”. La edición
es bilingüe latín/esperanto y su traductor es Gerrit Beverling, el más
reconocido intérprete de obras clásicas en lengua esperanto. Entre las obras más importantes de este
traductor belga se encuentran varias antologías de literatura latina, no siendo
ésta la primera obra del filósofo cordobés con la que Gerrit Beverling se
atreve, en tanto que ya antes vieron la luz obras como Oktavia, Pri feliĉa vivado o Konsolo
al sia patrino Helvia.
Un escritor belga traduce a un autor latino, lo publica una
editorial brasileña y se puede leer por personas de todo el mundo en una lengua
internacional ¿Habría pensado el joven Séneca alguna vez en una difusión semejante?
No hay comentarios:
Publicar un comentario