Buscar en este blog

sábado, 9 de diciembre de 2017

Esperanto en la pantalla

Con la llegada del 15 de diciembre, día mundial del idioma Esperanto, aparecen diversos artículos hablando sobre esta gran lengua. Dejando a un lado aquellos donde relatan su historia, nos hemos fijado en esta ocasión en aquellas que tienen que ver con las pantallas de cine, televisión o Internet:
  • Galicia Digital (http://www.galiciadigital.com/opinion/opinion.19385.php) donde describen de qué forma aparece en algunas películas el idioma: "El gran dictador", "Incubus", "Street Fighter", "Blade" y "El coche de los pedales".
  • Esperanto.net (http://esperanto.net/es/peliculas-en-esperanto/) con enlaces a charlas con subtítulos en esperanto, reportajes o conferencias directamente hablados en esperanto, relatos para niños, entrevistas a cantantes esperantistas, conciertos, vídeos de Elvidea (famoso youtubero) y un canal de vídeos llamado ESPERANTO-TV.
Por nuestra parte recordemos los enlaces de la página de Esperantofre (http://esperantofre.com/edu/kino01e.htm) donde para aprender esperanto podemos encontrar los dibujos animados de "Mazi en Gondolando", la película "Gerda Malaperis" y algún capítulo de la serie "Pasporto al la Tuta Mondo".

Ĝis la revido, lernantoj!

jueves, 9 de noviembre de 2017

Refranero - Proverbaro

He aquí algunas páginas de refranes o dichos en esperanto:
Por ejemplo tenemos "donde fueres haz lo que vieres" que según del idioma que se traduzca se convierte en "inter generaloj parolu pri bataloj", "inter lupoj kriu lupe" o "kiam en Romo, faru kiel la romanoj".

martes, 10 de octubre de 2017

Nuevo estudio sobre la ventaja de aprender esperanto

Karen Roehr-Brackin y Angela Tellier demuestran en un nuevo estudio sobre la enseñanza de idiomas que el esperanto permite un mejor aprendizaje de las lenguas incluso a los niños con menores capacidades lingüísticas, ayudando a disminuir las diferencias con sus compañeros.
Pueden leer en qué consistió el estudio en el blog World Economic Forum (WEFORUM) titulado "Los niños podrían estar aprendiendo mal los idiomas. Aquí te explicamos por qué":
https://www.weforum.org/es/agenda/2017/10/los-ninos-podrian-estar-aprendiendo-mal-los-idiomas-aqui-te-explicamos-por-que

domingo, 24 de septiembre de 2017

Hablando de idiomas creados a partir de otros

Álvaro Corazón Rural escribe el artículo "Una lengua de lenguas para España" (http://www.jotdown.es/2017/09/una-lengua-de-lenguas-para-espana) donde aboga por que todos estudiemos las cuatro lenguas más extendidas en España (gallego, vasco, catalán y castellano), por supuesto sin olvidar supongo al inglés ya impuesto.
El problema sería que ni aún estudiando 5 idiomas se terminaría con el problema lingüístico (en primaria ya han incorporado también francés y el país por el cual está el inglés oficialmente en la Unión Europea se separará de la misma en pocos años).
Es interesante ver como con sus propuestas intenta decidir por los demás a qué dedicar su tiempo, imponiendo sin ningún tipo de estudio sobre su coste monetario o de las consecuencias en el estudio del resto de materias que hay que estudiar: matemáticas, historia, física, geografía, ...
¿Por qué no dejar a cada cual estudiar las lenguas que quiera y simplemente imponer el idioma esperanto como lengua extranjera obligatoria?
De esa forma cada cual estudiaría en su propia lengua materna como defiende la propia UNESCO (http://www.unesco.org/new/es/education/themes/strengthening-education-systems/languages-in-education/multilingual-education/) y la lengua impuesta como segunda lengua ocuparía el mínimo tiempo y coste para los ciudadanos.
El esperanto es mejor para evitar la discriminación por nacionalidad y renta ya que cualquier lengua nacional es mejor aprendida por los propios nativos y por las élites de otros países que pueden pagar la inmersión lingüística requerida para aprender lenguas irregulares.

miércoles, 30 de agosto de 2017

Repaso a las posibilidades del esperanto como lengua internacional

Ya del 2011 me encuentro con este magnífico artículo de José Salguero repasando las vicisitudes por las que ha pasado el esperanto a lo largo del siglo XX y el por qué no triunfó como lengua internacional, aunque también las nuevas posibilidades que Internet le brinda: http://www.nodo50.org/esperanto/LenguaRevolucionaria.htm

¿ ES  EL  ESPERANTO  UNA  LENGUA  REVOLUCIONARIA ?

José Salguero

Texto publicado en la revista “Estudios” de CNT

En los últimos años aparecen aquí y allá en publicaciones libertarias (en papel y en la red) artículos o al menos alusiones a la importancia del esperanto y su potencial revolucionario. Muy a menudo esas apariciones vienen de la mano de simpatizantes de dicha utopía lingüística, que a menudo no conocen mucho del idioma y desde luego nunca lo han hablado; ...

Seguir leyendo ...

miércoles, 23 de agosto de 2017

Nuevos vídeos acerca del esperanto

Estos vídeos nos documentan sobre los primeros pasos del idioma esperanto a través de la propia figura de su creador: cómo se gestó en su mente, las peculiaridades de  su lugar de nacimiento, las primeras publicaciones y congresos, así como las persecuciones que sufrieron los esperantistas por parte de la URSS y de la Alemania nazi.
El primero se aloja en la web de la fundación aprende.org en su sección "El contexto de la coyuntura":
https://aprende.org/tema/atrevete/El-contexto-de-la-coyuntura-(Videos)-dg9qfq/?autoplay=o4dfg0*

El segundo vídeo nos los aporta la editorial Luhu en su canal de Youtube https://www.youtube.com/watch?v=s9GnttyRQh4:


sábado, 12 de agosto de 2017

Memorajoj de kampara knabo

El filólogo gallego Suso Moinhos ha publicado su traducción de la novela "Memorias dun neno labrego" (Xosé Neira Vilas, 1960) al idioma esperanto con el título "Memoraĵoj de kampara knabo".

Esta novela trata de la vida en el campo que rodeaba a un niño gallego de doce o trece años durante los años 40 del siglo XX.

Es el libro más leído actualmente de la literatura gallega y está traducido al alemán, asturiano, catalán, vasco, portugués, español, inglés y ahora también al esperanto según consta en su página de la Wikipedia.

domingo, 6 de agosto de 2017

Primer premio de Poesía en Esperanto para Nicolau Dols

La Asociación Universal de Esperanto ha concedido el primer premio de poesía en Esperanto para el español Nicolau Dols Salas con su obra "Pasio. Poemo en ses stacioj".


Nicolau Dols Salas es profesor de filología catalana en la Universidad de las Islas Baleares (http://www.uib.es/es/personal/ABDI2MjE/).
Este hecho es recogido en la propia web de la Universala Esperanto-Asocio (UEA) y en el diario de Mallorca (http://www.diariodemallorca.es/cultura/2017/07/31/poesia-esperanto-nicolau-dols/1236835.html).

El centenario de la muerte de Zamenhof en el cupón de la ONCE

Con motivo del centenario del fallecimiento del Dr. L.L. Zamenhof, el cupón del sorteo de la ONCE del 8 de agosto de 2017 sirve para recordar su figura:
http://www.once.es/new/sala-de-prensa/notas-de-prensa/el-centenario-del-fallecimiento-de-zamenhof

domingo, 2 de julio de 2017

Eventos y presentaciones de Esperanto en junio, dentro de España

Este mes de junio, recién terminado, nos deja con la finalización de la cita anual de esperantistas españoles que ha tenido lugar en Teruel entre el 23 y el 25 de junio. Su presentación en la web de la Hispana Esperanto-Federacio (HEF), y su presencia en los medios locales: Diario de Teruel y El Periódico de Aragón.
Se organizaron algunos eventos previos para presentar en Madrid y Zaragoza el libro "La Calle Zamenhof", del periodista y escritor polaco Roman Dobrzyński que trata sobre las historias del creador del idioma esperanto Lázaro Zamenhof y la de su nieto Louis-Christophe Zaleski-Zamenhof como único superviviente de la familia al Holocausto nazi.

domingo, 11 de junio de 2017

Esperanto, una lengua para pensar mejor

Recordamos la conferencia de David de Ugarte sobre el esperanto en 2012, en ella hablaba sobre las ventajas respecto a otras opciones en cuanto a su neutralidad, facilidad y ayuda para pensar mejor desde otras perspectivas, haciendo su paralelismo con el software libre.
Es muy interesante verlo en la web con subtítulos, directamente en esperanto o primero en español para evitar dudas:

http://ccsubs.com/video/yt%3AWtxNtG0FNTs/esperanto-lengua-para-pensar-mejor-david-de-ugarte-at-tedxmadrid/subtitles?lang=es


Más...

lunes, 15 de mayo de 2017

Astronomía y vida en otros planetas en esperanto

Desde la Universidad Hebrea de Israel llega un artículo científico escrito por el Dr. Amri Wandel titulado "Astrobiologio kaj vivo ekstertera". Sí, en esperanto. Pueden leerlo completo en la web de REDESPA (Red Española de Planetología y Astrobiología):
http://www.icog.es/redespa/files/astrobio_esperanto_Amri.pdf

Astrobiologio kaj
vivo ekstertera
La demando ĉu ekzistas vivo —aŭ eble civilizacioj — ie en la spaco, estas...

sábado, 6 de mayo de 2017

Nuevo número de la revista GAZETO ANDALUZIA





La Asociación Andaluza de Esperanto ha editado el nº 103 de la revista "Gazeto Andaluzia", que tiene como objetivo difundir el idioma internacional en Andalucía y la cultura andaluza en todo el mundo por medio del esperanto.  El índice de este número es el siguiente:
 
- Noticias sobre el Esperanto en Andalucía.
- Resultados de la Asamblea General de la Asociación Andaluza de Esperanto.
- Convocatoria de la beca "Felipe González del Pino" para estudios universitarios sobre Interlingüística y Esperanto.
- Artículo de opinión "¿Los políticos tienen que hablar a la fuerza inglés?
- Sierra Morena: la montaña del romano Sexto Marius.
- 75º Aniversario de la muerte del poeta Miguel Hernández.
- Ángulo lingüístico: el uso de "Krom".
- Turismo en Lanjarón (Granada).
- Notas del idioma esperanto en Andalucía: "Aureliano del Castillo y Beltrán 1872-1922".
- Página sobre Flamenco:  "La taranta".
- Gastronomía Andaluza:  "La pipirrana".
- Misterios de Andalucía: "El pabellón de tiro-pichón de Jabugo".
- Crucigrama.
- Página de humor.
 
Aunque hayamos informado de los títulos y del contenido de las diversas secciones en español, la revista se edita completamente en lengua esperanto.
 
Si alguien está interesado en recibir, sin coste alguno, un ejemplar de prueba de la revista, por favor escribe a: esperanto14@ono.com

jueves, 27 de abril de 2017

A la ciencia le falta el esperanto

Interesante artículo en TECNOXPLORA sobre lo que dificulta la ciencia el uso de cualquier idioma irregular:
http://www.tecnoxplora.com/ciencia/divulgacion/cien-anos-muerte-padre-esperanto-cuando-ciencia-estuvo-punto-traducirse_2017042158f9d0f60cf2461b6de030d9.html

Cien años de la muerte del padre del Esperanto: cuando la ciencia estuvo a punto de traducirse

La ciencia es sobre todo conversación, por eso resulta triste que hoy en día una gran parte de nuestros esfuerzos científicos se pierdan por el idioma en el que se publican. Es algo a lo que estamos resignados... pero no siempre fue así.
Conferencia Internacional de Esperanto | Agencias
Leer más.

Obra teatral en Valencia con el esperanto como base

Por medio de eldiario.es nos llega la obra "Els esperantistes" (en valenciano) con el idioma esperanto como centro de la trama:

http://www.eldiario.es/cv/culturamakma/esperanto-unido_6_637346262.html


Lo que el esperanto ha unido…

Teatre Micalet acoge la obra de Paco Zarzoso 'Els esperantistes' que protagonizan Josep Manel Casany, Ferran Gadea y Cristina García
Escena de 'Els Esperantistes'
El Teatre Micalet acoge el 26 de abril el estreno absoluto de 'Els Esperantistes', ...

jueves, 6 de abril de 2017

Comparativa de facilidad Inglés - Esperanto

En la web http://www.sat-amikaro.org/article347.html encontramos una buena y documentada comparativa cuya traducción es:

Comparativa de características del inglés y el esperanto
CARACTERÍSTICA INGLÉS ESPERANTO
Alfabeto no fonético (46 fonemas, 20 vocales) fonético con 28 letras
Pronunciación caótica, imprecisa, imposible estandarizar cada letra pronunciada siempre representa el mismo sonido
Acento indefinible, determinado por el uso; No se puede establecer ninguna norma siempre en la penúltima sílaba
Verbos irregulares 283 ninguno
Conjugación: - raíz variable invariable
Identificación de la función gramatical confuso, muchas relaciones gramaticales no son expresadas clara e inmediata
Sintaxis rígida, orden fijo de las palabras muy adaptable
Derivación de palabras (1) posibilidades limitadas: 5% amplias posibilidades: 17%
Índice de aglutinación * (1) 0,3 1
Modismos innumerable prácticamente inexistente
Homónimos (2) muy numeroso prácticamente inexistente
Polisemia (2) (3) muy común (1) * raro
Vocabulario necesario para entender un texto ordinario (4) para 80-90%: 2000 palabras, para el 99%: 7000 palabras ** 500 palabras + 50 elementos gramaticales, 2000 palabras
Tiempo necesario para alcanzar un nivel equivalente al nivel A (5) 1500 horas para un hablante francés 150 horas para un hablante francés
(1) "Lingvistikaj aspektoj de Esperanto", Dr John C. Wells; profesor catedrático de fonética inglesa en la University College de Londres.
(2) Dos o varias palabras son homónimas si coinciden en su forma escrita u oral pero tienen diferentes orígenes; una palabra es polisémica si tiene varios significados pero un único origen. 
(3) Edward Thorndike, famoso profesor y pedagogo americano.
(4) "Fortoj de l’vivo", Vilho Setälä, lingüista finés.
(5) Dr Helmar Frank, director del Institut für Kybernetik (Instituto de Cibernética) en la Universidad de Paderborn, Alemania.

* 21 120 diferentes significados para las 850 palabras del vocabulario básico.
** Frecuencia de consultas al diccionario : una palabra desconocida por cada cien.


Con este documento se puede probar la mentira socialmente aceptada de que el inglés es fácil, aunque la práctica haya demostrado que tras 10 años de estudio obligado del inglés en las escuelas casi nadie lo aprende.

Ĝis la revido!

martes, 28 de marzo de 2017

Páginas y aplicaciones para aprender esperanto

Ya se puede usar Duolingo.com para aprender esperanto desde español tanto en su web como en la aplicación de móvil, aunque todavía en fase beta ya es perfectamente usable y han comenzado a usarlo más de 80.000 personas:


 Por otra parte pueden usar la web de Babadum.com para repasar o memorizar las 1500 palabras más usadas en esperanto:


Seguro que esta ayuda les será muy útil para aprender el idioma internacional.


domingo, 12 de marzo de 2017

Amikumu encuentra hablantes cerca de ti

Aparecerá en marzo de 2017 una nueva aplicación para saber si hay hablantes de una lengua concreta cerca de donde estés. Amikumu permitirá poder comunicarte allá donde vayas en el idioma elegido, aunque eso dependerá del número de personas que tengan esta aplicación instalada y hablen dicho idioma.
En principio la aplicación solamente servirá con el idioma esperanto, si bien se añadirán otros idiomas cuando deje la fase de pruebas.
¿Estarás listo para su lanzamiento?

jueves, 2 de marzo de 2017

Poemas en esperanto

En la web http://poemoj.net/ se dan a conocer tanto poemas originales en esperanto (http://poemoj.net/category/tipo/originalo/) como traducidos (http://poemoj.net/category/tipo/traduko/). En su página principal se puede elegir por traductor o autor original, así como por tema, lengua origen, año, antología, etc.
Os dejo un ejemplo de traducción de la rima 60, escrita en 1871 por Gustavo Adolfo Bécquer y recogida en Rimas: http://poemoj.net/rimo-60-becquer-esperanto/

RIMO 60-ARIMA LX
Mia vivo dornoplenas.
Ĉe mi velkas ĉiu flor’.
La fatalo min fortrenas:
oni la malbonon semas,
ke mi prenu ĝin al kor’.
Mi vida es un erial:
flor que toco se deshoja;
que en mi camino fatal,
alguien va sembrando el mal
para que yo lo recoja.

Traducción realizada por Fernando de Diego en 1973.

¿Hay algún esperantista poeta entre vosotros? Ek!

miércoles, 25 de enero de 2017

Rekrei: Recreación virtual de monumentos destruidos

En http://www.agenciasinc.es/Reportajes/Un-ejercito-de-voluntarios-online-resucita-las-ruinas-de-Mosul-y-Palmira leemos como dos expertos en fotogrametría, desde Murcia y Stuttgart, han creado la web https://www.rekrei.org (del esperanto recrear) para que turistas voluntarios de todo el mundo envíe sus fotos de monumentos destruidos por la guerra o por cualquier otra causa.

Además de la importancia cultural del proyecto en sí, nos fijamos en el uso de una palabra en esperanto como título del proyecto, resaltando el carácter neutral del idioma, sin nacionalidad ni religión asociadas.