Buscar en este blog

martes, 29 de diciembre de 2015

Esperanto: el gran aliado de las traducciones

El esperanto es una lengua que permite una gran expresividad y precisión en las palabras utilizadas.

Al ser un lenguaje aglutinante tiene la posibilidad de crear nuevas palabras mediante la unión de raíces y afijos, de esa forma se puede acotar o extender el significado de cualquier palabra dotando al lenguaje de una versatilidad única para expresar una idea o emoción.

Debido a esta característica en esperanto no existe un número limitado de palabras, sino que éstas pueden ser formadas de forma ilimitada adaptándose a la imaginación del hablante, o del traductor tal como siente la obra original. Estas características del esperanto permiten hacer llegar mejor el espíritu de la obra original a los lectores de la obra traducida.

Pongamos un ejemplo de una canción traducida de un idioma muy distinto al nuestro: Buye Bārun del persa (http://lyricstranslate.com/es/buye-b%C4%81run-%D8%A8%D9%88%DB%8C-%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%88%D9%86-la-plej-nubeman-veteron.html#ixzz3vjLIn8VE)

La Pluvan Odoron (Buye Bārun - بوی بارون)

Persa

Buye Bārun - بوی بارون

وقتی که بوی بارون می پیچه توی ناودون
پر می کشه پرستو، به زیر طاق ایوون

وقتی پرنده صبح، رو شاخه ها می شینه
خورشید خانم یه خوشه شبنم زگل می چینه
...

traducción al Esperanto

La Pluvan Odoron

Kiam la pluvan odoron, flarante en la pluvtubo
Tiam ekflugas la hirundo, sub la verandan volbon

Kiam sidante sur branĉaro, la matena birdo
Tiam la sunino, plukas el la floraro, iun rosan grapolon

Leer más...

Pueden leer algo más sobre esta característica del esperanto en el artículo del gran esperantista Antonio del Barrio: La literatura traducida al esperanto (http://www.delbarrio.eu/la-literatura-traducida-al-esperanto.htm)



miércoles, 23 de diciembre de 2015

Bitbulteno 23, de la Federación Española de Esperanto

La celebración del día mundial del esperanto el pasado 15 de diciembre nos deja más noticias resumidas en el boletín de la Federación Española de Esperanto:

Publicada por la Federación Española de Esperanto la revista mensual Bitbulteno 23, 21-a de decembro 2015:

La Bitbulteno

NUMERO: 23
21-12-2015

Saluton !

He aquí un nuevo número del Boletín Electrónico de la Federación Española de Esperanto.

Jen nova numero de la Bitbulteno de Hispana Esperanto-Federacio.

logotipo de HEF
 

LA COMUNIDAD ESPERANTISTA CELEBRÓ EL DÍA DEL LIBRO EN ESPERANTO

El 15 de diciembre se celebró en todo el mundo el Día del Esperanto, el idioma internacional que pretender unir a personas de diferentes lenguas, países y culturas, utilizando un medio de comunicación común, justo y equitativo, vivo y con una importante cultura propia.
En más de 100 países del mundo, en más de mil ciudades se organizaron actos muy diversos, que han reunido a los hablantes y partidarios de esta lengua en un espíritu de alegría y colaboración, para mostrar a la sociedad que el esperanto sigue siendo hoy en día un medio de comunicación para difuminar las fronteras y unir a las personas.
En España se han llevado a cabo reuniones de esperantistas y actividades de difusión en localidades como Madrid, Barcelona, Zaragoza, Bilbao, Sevilla (ver foto), Alicante o Santander, pero lógicamente, las celebraciones no se han limitado a la península ibérica. En todo el mundo ha sido posible acercarse a la cultura en esperanto, como forma de reflejar la vitalidad de una lengua aún muy desconocida por el gran público, y sobre la que aún existen demasiados prejuicios.
Cartel del Día del Libro 2015

LA ESPERANTO-KOMUNUMO CELEBRIS LA ZAMENHOF-TAGON

La 15-an de decembro, kiel ĉiuj jaroj, la esperantistoj en la tuta mondo celebris la "Tagon de Esperanto", origine "Tago de la Libro en Esperanto" kaj alinome "Zamenhof-Tago". La lokaj grupoj kaj esperantistoj profitis tiun datrevenon por renkontiĝi kaj celebri la Tagon per diversaj agadoj, foje per komunaj bankedoj, foje per kulturaj aktivadoj, prelegoj, ekspozicioj, festoj, ktp.
Pluraj urboj plifruigis la celebradon al la 12-a de decembro, kaj en kelkaj, ekzemple en Zaragozo kaj Sevilo, oni celebris eĉ dufoje.
En Zaragozo, la grupo "Frateco" invitis ĉiujn geamikojn partopreni fratan tagmanĝon en restoracio dum la sabato. Poste, la 15-an de decembro, okazis en la sidejo de "Frateco" renkontiĝo kaj celebrado de la Libro-Tago, kun prelego de Antonio Marco Botella kaj gustumado de kelkaj manĝetoj kaj trinkaĵoj dum amikeca babilado.
En Sevilo, la sabaton 12-an oni organizis turisman viziton al la katedralo, kaj poste


Leer más ...